witch lady

Free background from VintageMadeForYou

quarta-feira, 4 de setembro de 2013

Um Aviador Irlandês - poema de William Butler Yeats (traduzido)






An Irish Airman Foresees His Death
(Um aviador Irlandês Prevê Sua Morte)





I know that I shall meet my fate
(Sei que devo encontrar meu destino)

Somewhere among the clouds above;
(Em algum lugar, nas nuvens la´em cima)

Those that I fight I do not hate,
(Aqueles contra com quem luto, eu não odeio)

Those that I guard I do not love;
(Aqueles a quem eu protejo, eu não amo)

My country is Kiltartan Cross,
(Meu país é uma cruz  de Kiltarton)*

My countrymen Kiltartan's poor,
(Meus conterrâneos, os pobres de Kiltarton)

No likely end could bring them loss
(Nenhum fim provável poderia trazer-lhes perda)

Or leave them happier than before.
(Ou deixá-los mais felizes do que antes)

Nor law, nor duty bade me fight,
(Nenhuma lei, nenhum dever  mandou-me lutar)

Nor public men, nor cheering crowds,
(Nenhuma pessoa pública, nem os aplausos da multidão)

A lonely impulse of delight
(Um solitário impulso de satisfação)

Drove to this tumult in the clouds;
(levou-me a este tumulto nas nuvens)

I balanced all, brought all to mind,
(Eu ponderei sobre tudo, trouxe tudo à mente)

The years to come seemed waste of breath,
(Os anos vindouros pareciam um desperdício de fôlego)

A waste of breath the years behind
(Um desperdício de fôlego, os anos passados)

In balance with this life, this death.
(Em equilíbrio com esta vida, esta morte)


*Kiltartan é um baronato em County Galway, Irlanda




William Butler Yeats








A BAD DREAM - KEANE

(Um sonho ruim)


Why do I have to fly
(Por que eu tenho que voar)
over every town up and down the line?
(sobre cada cidade, acima e abaixo da linha do horizonte?)
I'll die in the clouds above
(Morrerei nas nuvens lá em cima)
and you that I defend, I do not love.
(E você, a quem defendo, eu não amo)

I wake up, it's a bad dream,
(Eu acordo, é um sonho ruim)
No one on my side,
(ninguém ao meu lado)
I was fighting
(eu estava lutando)
But I just feel too tired
(mas eu simplesmente me sinto cansado demais)
to be fighting,
(para estar lutando)
guess I'm not the fighting kind.
(acho que não sou do tipo que luta)

Where will I meet my fate?
(Onde encontrarei meu destino?)
Baby I'm a man, I was born to hate.
(Meu bem eu sou um homem, nasci para odiar)
And when will I meet my end?
(Quando encontrarei meu fim?)
In a better time you could be my friend.
(Em tempos melhores, você poderia ser meu amigo)

[chorus]
I wake up, it's a bad dream,
(Acordo, é um pesadelo)
No one on my side,
(ninguém ao meu lado)
I was fighting
(eu estava lutando)
But I just feel too tired
(Mas eu simplesmente me sinto cansado demais)
to be fighting,
(para estar lutando)
guess I'm not the fighting kind.
(acho que não sou do tipo que luta)
Wouldn't mind it
(não me importaria)
if you were by my side
(Se você estivesse do meu lado)
But you're long gone,
(mas você se foi há muito tempo)
yeah you're long gone now.
(sim, você se foi há muito tempo agora)

Where do we go?
(Aonde vamos?)
I don't even know,
(Eu nem sequer conheço)
My strange old face,
(Minha estranha velha face)
And I'm thinking about those days,
(E estou pensando sobre aqueles dias)
And I'm thinking about those days.

I wake up, it's a bad dream,
No one on my side,
I was fighting
But I just feel too tired
to be fighting,
guess I'm not the fighting kind.
Wouldn't mind it
if you were by my side
But you're long gone,
yeah you're long gone now.




Um comentário:

Obrigada pela sua presença! Por favor, gostaria de ver seu comentário.

Parceiros

Wyna, Daqui a Três Estrelas

Este é um post para divulgação do livro de Gabriele Sapio - Wyna, Daqui a Três Estrelas. Trata-se de uma história de ficção científica, cuj...